==================================================================
TOPFIVE.COM'S LITTLE FIVERS -- MOVIES
Not affiliated with the Red Cross.
==================================================================
September 30, 2005
NOTE FROM KRISTIAN:
One of TopFive's most publicized lists was
"The Top 15 Chinese Translations of English
Movie Titles", featuring (fictional) poorly-chosen
and wacky "Chinglish". Well, before throwing
stones, we ask: What Would Hollywood Do?
The Top 8 American Translations of Chinese Movie Titles
8. "The Honorable Samurai" - "Night of the Ninja!"
7. "Farewell My Concubine" - "Love 'Em and Leave 'Em"
6. "Shaolin Apprentice, Fair of Heart" - "Hot Monk Love"
5. "Delicate Lotus Blossoms of Beijing" - "Jailbait City"
4. "The Legend of Drunken Master" - "The Billy Joel Story"
3. "Struggle of the Young Street Vendors" - "Bootlegging Boys of
Bangkok"
2. "Swordsman in Double Flag Town" - "The Panmunjon Slasher"
and the Number 1 American Translation
of a Chinese Movie Title...
1. "Master Chef Avenges Family's Murder" - "Ginsu Attack!"
[ Copyright 2005 by Chris White ]
[ www.topfive.com ]
==================================================================
================================================================== Selected from 20 submissions from 5 contributors. This week's list authors are: ------------------------------------------------------------------ Danny Gallagher, Henderson, TX -- 1, 6 Bruce Alter, Fairfax Station, VA -- 2 Curtis Stoddard, Milwaukie, OR -- 3, 5, 8 (Three picture deal!) Brandon Hunt, Braintree, MA -- 4, 7 Kristian Idol, Burbank, CA -- List Master ================================================================== [ Copyright 2005 by Chris White All rights reserved. ] [ Do not forward, publish, broadcast, or use ] [ in any manner without crediting "TopFive.com" ] ==================================================================
This archive is maintained by Kristian Idol at www.13idol.com
Get a new Top 5 Movies list every Friday! Subscribe Page